№ 1: The vocabulary of the Latin translation of The Hobbit
James Tauber, independent scholar
James Tauber, independent scholar
❧№ 2: The two translators: Comments on translating Tolkien
❧ Eric Reinders, Associate Professor and Director of Undergraduate Studies, Emory University№ 3: The problem of Éowyn’s “no living man am I” in three Chinese translations
❧ Martha Celis Mendoza, independent scholar; and Aline Esperanza Maza Vázquez, independent scholar№ 5: Characterization and depiction of nature in the Spanish translation of Roverandom
❧ Sonali Arvind Chunodkar, Graduate student, Department of English, Savitribai Phule Pune University№ 6: From the Black Gate to the Krishna Dear: On the curious evocative resonances of Swami Mudrikancha
❧ Joel Merriner, Associate Lecturer in Art History, University of Plymouth№ 7: A bridge invisible: Motif borrowing and dislocation in Soviet Block illustrations for The Lord of the Rings
❧№ 8: From rabbits to Hobbits: Illustrating and translating J.R.R. and Christopher Tolkien in France
❧№ 9: Illustrating and visualising J.R.R. Tolkien’s imagination in immersive virtual reality
❧№ 10: Illustrating Faerie: Translating Tolkien through an illustrative visual form
❧№ 11: Verse versions: Translations of Tolkien’s poems and their drafts in Russian editions
❧